元エホバの証人一世、possibleの“独り言”的ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「アリア・ディ・メッツォ・カラッテーレ」のイタリア語版を歌おう

FFⅥ」(ファイナル・ファンタジー6)のオペラの場面で歌われる

 「Aria di Mezzo Carattere
 (アリア・ディ・メッツォ・カラッテーレ

という歌のイタリア語版の歌詞です。

どうしても一緒に歌いたくて,
カタカナ表記」にしてみました。

歌い方や歌詞の意味が間違ってる箇所があれば,教えてください。











1.
Amor mio, caro bene
ア/モール・ミーオ,カーロ・ベーネ
(私の愛する,いとしい人よ。)

Perché vai lontan da me?
ペル/ケー・ヴァイ・ロンターン・ダ・メ?
(どうしてあなたは,私から遠くに行ってしまうの?)

Giurasti un amor,
ジュ/ラスティ・ウン・アモール,
(あなたは愛を誓った)

che mai non dovea Aver fine per noi
ケ・マイ・ノン・ドーヴェ/ア・アヴェール・フィーネ・ペル/ノイ
(私たちのために終わりのない愛を)


Nei momenti di tristezza
ネイ・モメンティ・ディ・トリステッツァ
(悲しみの時に)

Nei momenti di dolor
ネイ・モメンティ・ディ・ド/ロール
(痛みの時に)

A te, mia stella, penso
アテ,ミア・ス/テッラ,ペンソ
(私はあなたを,「私の星」と考える/思う)

Con infinito ardore
コー/ニンフィニー/ト・アル/ドーレ
(無限の/限りない/あふれんばかりの/情熱で)


Un legame senza speme Perché mai dovrei aver?
ウン・レガーメ・センツァ・スペーメ・ペルケー・マイ・ドヴ/レイ・ア/ヴェール?
(望まない絆/結合を私は持つべきでしょうか?)

Che cosa tu vuoi ch'io faccia oramai
ケ・コーザ・トゥ・ヴォイ・キイオ・ファッチァ・オラマイ
(ねえ,あなたは何を望むの? その時までどう行動すればいいの)

Mi devi dire tu
ミ・デーヴィ・ディーレ・トゥ
(あなたは私に話してくださらなければなりません)



2.
Ti ringrazio, caro bene
ティ・リン/グラーツィオ,カーロ・ベーネ
(あなたに私は感謝します。いとしい人よ)

Amor mio, vita mia
アモール・ミーオ・ヴィータ・ミー/ア
(私の愛する人。私の人生)

Al grave doler,
アル・グラーヴェ・ドレール
(ひどく悲しみの時に)

al buio timor Che il cuore mi turbó
アル・ブ/イオ・ティモール・ケイル・クオーレ・ミ・トゥ/ル/ボ
(私の心が煩い,暗くて不安な時に)

Dolcemente, con amore
ドルチェ/メンテ,コーナ/モーレ
(やさしく,愛と共に)

Hai risposto al mio gridare
アイ・リス/ポースト・アルミオ・グリ/ダール
(私の叫び声に応えてくれて)


Per sempre ognor,
ペル・センプレ・オニョール,
(永遠に,いつまでも)

per sempre ognor Qui a me,
ペル・センプレ・オニョル・クイ/アメ
(永遠に,いつまでも,私は,ここ/この場所で,)

t'attenderò
トゥ/アッテン/デーロー
(あなたを待ちます)



参考サイト:
http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Aria_di_Mezzo_Carattere
http://alic152.blog123.fc2.com/blog-entry-254.html


関連記事:
http://bb2.atbb.jp/strongwings/viewtopic.php?t=321
http://godpresencewithin.blog86.fc2.com/blog-entry-34.html
http://godpresencewithin.blog86.fc2.com/blog-entry-20.html



P.S.
最後の部分を,違う感じに歌う人もいます。
正式のオペラ歌手の場合には,「ペル・センプレ・オニョル・クイ/アメ」
の部分まで,いっぺんに歌ってるような気がします。












関連記事
スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
好きな音楽
Terra's Theme (ファイナル・ファンタジー6)


アリア・ディ・メッツォ・カラッテーレ(ファイナル・ファンタジー6)
Translation
You can translate this blog into the language of your country by the Google Translate or the Excite Translator.


最新コメント
Since October 27, 2008
最新記事
月別アーカイブ
CalendArchive
カテゴリ
プロフィール

possible

Author:possible
男性(独身です)

故・本田美奈子と同世代

「メールアドレス」や「管理者に感想を送る」は,ウェブサイトに書いてあります。

検索フォーム
リンク
QRコード
QRコード
Maukie - The Virtual Cat
最新トラックバック
RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。